Vacanze Romane

Gowings har drukket caffe americano på Caffe Martini med solens stråler, igennem Colosseums buer, i øjnene. Slentret rundt i 'den gamle bydel' og følt historiens vingesus i knæhøjde. Været til korkoncert under Engle og Martyreres Skt. Maria's beskyttende lofter.


Lidt efter lidt kommer byen, der burde benævnes byernes by, ind under huden. Måske hjulpet lidt på vej af en campari-soda på Via IV Novembre. Ihvertfald sad jeg og faldt i staver, imens jeg gled ud af denne etymologiske tangent:


Vores hotel lå ved Termini (af latin, thermae ifølge WikiPedia), der siges at have taget navn efter de enorme romerske bade der dominerer området omkring Piazza Repubblica og også benævner Roms hovedbanegård. Dog, ordet terminus (latin for, grænsepæl, afslutning m.m.) er direkte relateret til områdets navn som ental af termini.

Betyder det f. eks. så at ordet terminal, som vi anvender det idag, enten kommer af betegnelsen for grænsepæle eller af romerske bade? Etymologien er ikke specielt hjælpsom; eller måske er den, for der synes ikke iøvrigt at kunne spores nogen forbindelse imellem de to ord, therma og terminus. Så der er sikkert tale om en sprogforbistring opstået i tidens løb.

Sandheden fortaber sig i en campari-soda, på bordet ved hjørnet, i den sidste sol på Via IV Novembre...

Kategori: ,. Bookmark permalink.

19 Kommentarer til Vacanze Romane

  1. Det kan da godt være, at der engang har været thermae i området, og at det så har skiftet karakter i løbet af det par århundreder, der er gået, så terminus-termini passer bedre.

    Jeg vidste, at man kalder Rom 'den evige stad' - men at den nu gør Paris rangen stridig som 'byernes by', vidste jeg ikke. Endnu en grund til at få set på den by. Jeg når det jo nok, for den er vel stadig evig. Desværre er jeg det jo nok ikke ;-)

  2. Oh, hvem der sad og reflekterede i Rom!

  3. Rasmine, du har fuldstændig ret omkring evigheden og staden. Det faldt bare naturligt i mit forsøg på at udtrykke min begejstring for Rom - evig stad lyder ikke som noget positivt. Jeg har nu indført et kompromis. Det kan ikke gå for hurtigt med at komme afsted...

    Eric, det var balsam for sjælen.

  4. Peter Pedal

    Tak for din parafrasering af 'A Room With a View'.

    Men jeg forstår ikke den med 'balsam for sjælen'. Man hælder da heller ikke psykofarmaka i håret?

  5. @Peter Pedal: Ikke for at blande mig, men du mener vel 'A Rome With a View'?

  6. Peter Pedal

    -> Cummings: Nej, 'A Roma With a Viewer' - du ved...de optrædende panfløjte-romaer på Rådhuspladsen med masser af turister blandt publikum.

    Nu må du holde op med at forsøge at skrive, mens du ser TV.

    Vi ved allesammen, at du er vild med 'Vild med Dans'.

  7. palmer for sjælen.
    benvenuto a casa!

  8. Peter Pedal, campari-soda er næppe at rubricere som psykofarmaka - og det må klistre forfærdeligt hvis man hælder det i håret...

    Iøvrigt var byen støvsuget for pan-fløjtespillende tumlinge i fjerdragt og omgivet af spillemaskiner.

    Jeps, Regitze - og tak!

  9. ja, velkommen hjem - og tak for turen

    /C

  10. Terminal, som vi bruger om IT-dimser, er ting, som afslutter en forbindelse. Ligesom en bus-terminal er et sted, hvor rejsen afsluttes, eller hvor busserne standser, slutter ruten (eller begge dele).

    En video-terminal er så en terminal, som visuelt viser, hvad der ankommer af data. Har du set printer-terminaler? DEC lavede en printer-terminal, som skrev alting ud på papir!

    Det var måske forklaringen på, at programmer i gamle dage ikke "snakkede" ret meget, med mindre der var fejl eller man bad om "--verbose" output.

    Termerne i Rom blev omtalt i en af DRK's historie-udsendelser som et af de mest spændende bygningsværker fra antikken, dels p.g.a. størrelsen og formålet, dels fordi det var et bevis på, hvor langt romernes evne til at organisere rakte. :)

    Det er nogle dejlige (gamle? papir?)billeder.

    De bevirker at jeg kan se det for mig, Termini, Piazza Republica, et hotel i en gade med en Opera eller en biograf, den gamle bus med hvidløgsmotor, den støvede varme luft, ideen om at se noget mere af Rom, som bliver større og større mens fødderne slæber sig hen ad fortovene :) Men det var Rom for 40 år siden. Det ser sikkert lidt anderledes ud nu. High Rise - eller noget. Måske man skulle prøve GoogleEarth? :)

  11. Donald, terminal kommer som du siger af terminus. Det er straks værre med thermae...

    Billederne er fra Wiki. Det kan være svært som turist at komme i højden, som billede et og tre kræver.

    Du har minder fra Rom: skænk dig en sambuca med kaffebønne, antænd den og sluk den igen og luk så øjnene. Så har du ikke brug for GoogleEarth :)

  12. Peter Pedal

    Hvad sker der lige for jeres etymologiske snak, dér?

    Er det ikke ordenes (nuværende) anvendelse, der bestemmer hvad de betyder?

    Vi granvoksne mænd kan vel ikke fastslå et ords betydning ud fra dets oprindelse?

    Det er lidt på samme måde som med Dronning Louises Bro, der nu bliver kaldt 'luderen', selvom granvoksne mænd i mange år har kaldt værtshuset Ludwigsen for selvsamme navn.

  13. Det er fuldstændig det samme, Peter Pedal. Glimrende eksempel. Og hvor var vi, hvis alle var ligeså historieløse som ungdommen? Så ville ingen kende sagens rette sammenhæng om føje år, men frejdigt have antaget at Dr. Louise var en fortidens skøge...

  14. Peter Pedal

    Reference: ibyen.dk/listen

    ..

    Ungdommen er muligvis historieløs men vel også fremtidsfuld og bevidst om nuet.

  15. Og sådan supplerer vi hinanden så godt, ikke?

  16. Peter Pedal

    Ja, det gør I vel, men jeg ved sgu ikke hvor jeg selv står :-)

  17. Du skal være meget velkommen...

  18. Peter Pedal

    Har gået til historie på Folkeundervisitetet, og det var da OK, meeeen :-)

Skriv en kommentar