انها جميلة جدا للذهاب معا - Det er meget rart at gå sammen
És tan bonica que van de la mà - Det er så dejligt at gå sammen
它是如此可愛一起去 - Det er så dejligt at gå med
Ito ay kaya kaibig-ibig na pumunta magkasama - Det var så dejligt at gå sammen
Tá sé chomh deas le dul le chéile - Det er så dejligt at gå sammen
Hivyo ni nzuri ya kwenda pamoja - Så det er godt at gå med
Mae mor hyfryd i fynd gyda'i gilydd - Det er så dejligt at komme sammen
Ja det er skønt at følges ad.. og lange gode følgeskaber kræver sang og hornmusik fra morgenstunden. :-)
Was ist das? Et gækkebrev?
Det er da det, det gør, Inge :)
Das ist Was! Anders Was? - Ahh, das ist was anderes....Ikke sandt, kære Cummings?
sed omnium maxime diligere.
@Regitze: "men alle, mest af alt elsker kender." ?
...Og en gang til for prins Knud: Suus decore simul ire - Hendes skønhed på samme tid til at gå :)
lige på en studs, Gowings.
en dag håber jeg at genfinde den fantastiske, maskinskrevne (ikke duplikerede) brugsanvisning, som fulgte med en hjemmelavet kartoffelskrueanordning (set på tv), som jeg købte i Jugoslavien i midtfirserne. før google-translate.
"Skal koks foer bruk" som der stod på en (faktisk maskinskrevet) seddel klemt fast imellem tuden og fløjten på de østtyske kogekedler fra Importøren :)
:) undskyld. jeg skød os midlertidigt bort fra kernen.
og nu har jeg ikke tid til mere pjat. jeg har en strutkjole at stryge.
...Eller stod der "Skal skols foer bruk"? Alt forladt, Regitze (hvor er nu mit ridderkors?....)
Det har jeg også prøvet med nogle småting med sprogene dansk-norsk-svenst. Generelt har jeg konstateret at spansk-engelsk efterhånden fungerer nogenlunde godt, men at de fleste andre svinger i kvalitet.
Det er et meget morsomt experiment, og jeg tror jeg vil gentage forsøget med en række exempler :)
Donald, det er da rart, at Google Translate kan bruges til noget. Der burde være stof nok til et par sonderinger i emnet mærkelige GT oversættelser :)